Школа изучения иностранных языков на основе уникальной инновационной ускоренной методики "В Совершенстве"
Пятница, 03.05.2024, 09:04Приветствую Вас Гость | RSS
В Совершенстве
Меню сайта
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 3
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Немецкие стихи


Немецкие стихи

Mailied (Johann Wolfgang von Goethe)

 

 

Wie herrlich leuchtet
Mir die Natur!
Wie glanzt die Sonne!
Wie lacht die Flur!

 

Es dringen Bluten
Aus jedem Zweig
Und tausend Stimmen
Aus dem Gestrauch.

 

Und Freud und Wonne
Aus jeder Brust.
O Erd, o Sonne!
O Gluck, o Lust!

 

O Lieb, o Liebe!
So golden schon,
Wie Morgenwolken
Auf jenen Hohn!

 

Du segnest herrlich
Das frische Feld,
Im Blutendampfe
Die volle Welt.

 

O Madchen, Madchen,
Wie lieb ich dich!
Wie blickt dein Auge!
Wie liebst du mich!

 

So liebt die Lerche
Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft,

 

Wie ich dich liebe
Mit warmem Blut,
Die du mir Jugend
Und Freud und Mut

 

Zu neuen Liedern
Und Tanzen gibst.
Sei ewig Glucklich,
Wie du mich liebst!

Майская песня (Иоганн Вольфганг фон Гёте Перевод Афанасия Фета)

 

Всё нежит взоры,
Всё нежит слух,
Блистает солнце,
Смеётся луг.

 

Я вижу, ветви
Полны цветов;
Я слышу птичек
Из-за кустов;

 

Восторг и нега
Теснятся в грудь…
О, счастье, счастье,
Продлись, побудь!

 

Не ты ли это,
Любовь, любовь,
Одела жизнью

Природу вновь,

 

Благословила
Луг молодой
И расцветила
Весь круг земной?

 

О, дева, как я
Люблю тебя!
Как взор твой светел!
Люби меня!

 

Как сладко птичке
Поутру петь,
Иль пышной розе
Зарёй алеть,

 

Так сладко, дева,
Тебя любить.
Тобой воскреснуть,
Тобою жить.

 

Ты оживила
Мои мечты,
Будь векъ счастлива,
Как любишь ты.

Heinrich Heine
“Die Heimkehr”, 1823-1824

 

Ich weiβ nicht, was soll es bedeuten
Daβ ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

 

Die Luft ist kühl, und es dunkelt,
Und ruhig flieβt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

 

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.

 

Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

 

Den Schiffer in kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh’.

 

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.

Лорелей Генрих Гейне (перевод Вильгельм Левик)

 

Не знаю, что стало со мною,
Печалью душа смущена.
Мне все не дает покою
Старинная сказка одна.

 

Прохладен воздух, темнеет,
И Рейн уснул во мгле.
Последним лучом пламенеет
Закат на прибрежной скале.

 

Там девушка, песнь распевая,
Сидит на вершине крутой.
Одежда на ней золотая,
И гребень в руке - золотой.

 

И кос ее золото вьется,
И чешет их гребнем она,
И песня волшебная льется,
Неведомой силы полна.

 

Бездумной охвачен тоскою,
Гребец не глядит на волну,
Не видит скалы пред собою,
Он смотрит туда, в вышину.

 

Я знаю, река, свирепея,
Навеки сомкнется над ним,
И это все Лорелея
Сделала пеньем своим

H.Heine.(1797-1856). Du hast Diamanten und Perlen

 

 

Du hast Diamanten und Perlen,
Hast alles, was Menschenbegehr,
Und hast die schoensten Augen -
Mein Liebchen, was willst du mehr?

 

Auf deine schoenen Augen
Hab ich ein ganzes Heer
Von ewigen Liedern gedichtet -
Mein Liebchen, was willst du mehr?

 

Mit deinen schoenen Augen
Hast du mich gequaelt so sehr,
Und hast mich zugrunde gerichtet -
Mein Liebchen, was willst du mehr?

Генрих Гейне. Богатства твои - жемчуга и алмаз
перевод Аркадий Равикович

 

Богатства твои – жемчуга и алмаз,
Всё, что в человеческой воле,
Плюс пара прекрасных, сияющих глаз –
Красотка, чего тебе боле?

 

Я этим прекрасным глазам посвятил
Сотни песен, а может и боле...

И все они вечны, и все о любви –
Красотка, чего тебе боле?

 

Измучен сияньем пленительных глаз,
Рабом их я стал поневоле.
И вот пред тобой погибаю сейчас –
Красотка, чего тебе боле?

Dietrich Marlene - Sag Mir Wo Die Blumen Sind

Sag mir wo die Blumen sind,
wo sind sie geblieben
Sag mir wo die Blumen sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Blumen sind,
Mädchen pflückten sie geschwind
Wann wird man je verstehen,
wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Mädchen sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Mädchen sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Mädchen sind,
Männer nahmen sie geschwind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Männer sind
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Männer sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Männer sind,
zogen aus, der Krieg beginnt,
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag wo die Soldaten sind,
wo sind sie geblieben?
Sag wo die Soldaten sind,
was ist geschehen?
Sag wo die Soldaten sind,
über Gräben weht der Wind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Gräber sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Gräber sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Gräber sind,
Blumen wehen im Sommerwind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Blumen sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Blumen sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Blumen sind,
Mädchen pflückten sie geschwind
Wann wird man je verstehen?

Wann wird man je verstehen?

Марлен Дитрих – Скажи мне, где цветы

 

Скажи мне, где цветы,
Куда они подевались?
Скажи мне, где цветы...
Что произошло?
Скажи мне, где цветы.
Девушки собрали их второпях.
Когда же люди поймут,
Когда же они, наконец, поймут?
Скажи мне, где девушки,
Куда они подевались?
Скажи мне, где девушки...
Что произошло?
Скажи мне, где девушки.
Мужчины забрали их второпях.
Когда же люди поймут,
Когда же они, наконец, поймут?
Скажи мне, где мужчины,
Куда они подевались?
Скажи мне, где мужчины...
Что произошло?
Скажи мне, где мужчины.
Уехали: началась война.
Когда же люди поймут,
Когда же они, наконец, поймут?
Скажи, где солдаты,
Куда они подевались?
Скажи, где солдаты...
Что произошло?
Скажи, где солдаты.
Над могилами дует ветер.
Когда же люди поймут,
Когда же они, наконец, поймут?
Скажи мне, где могилы,
Куда они подевались?
Скажи мне, где могилы...
Что произошло?
Скажи мне, где могилы.
Цветы колышутся на летнем ветру.
Когда же люди поймут,
Когда же они, наконец, поймут?
Скажи мне, где цветы,
Куда они подевались?
Скажи мне, где цветы...
Что произошло?
Скажи мне, где цветы.
Девушки собрали их второпях.
Когда же люди поймут,
Когда же они, наконец, поймут?

 

Вход на сайт
Счетчик тИЦ и PR
Besucherzahler
счетчик посещений
Поиск
Календарь
«  Май 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • База знаний uCoz