Школа изучения иностранных языков на основе уникальной инновационной ускоренной методики "В Совершенстве"
Пятница, 03.05.2024, 11:07Приветствую Вас Гость | RSS
В Совершенстве
Меню сайта
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 3
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Особенности немецкой фонетики


Особенности немецкой фонетики

Немного лирики. Бытует такое распространенное и весьма ошибочное мнение, дескать, немецкий язык достаточно легок в изучении, поскольку в нем, что пишется то и читается. Это совсем не так! Но об этом чуть позже. И второе ошибочное мнение, что, дескать, знание английского языка намного облегчает изучение немецкого языка. Тоже нет! Английский язык хоть и принадлежит к ветке германских языков, он не просто легче (хоть и зачастую написанное не совпадает с произносимым), а я бы даже где-то сказал на порядок легче немецкого языка. Ну, во-первых в английском нет родов, во-вторых падежей, они то там есть, но совсем не в том виде и количестве, в котором они представлены в немецком языке. В-третьих, в немецком языке очень много глаголов с отделяемыми и неотделяемыми приставками и предлогами, которые требуют к себе особого внимания и имеют целый ряд особенностей, которые кроме как заучить, по-другому не освоишь. И, в общем и целом, немецкий язык, как бы там ни было, и, что бы и кто бы там не говорил, по полному праву является одним из самых сложнейших европейских языков, как в освоении, фонетике, грамматике, так и в восприятии и в применении. Короче говоря, одной лишь только теорией здесь ну уж никак не обойдешься, как ни крути! Обязательно нужна практика, причем обязательно в среде носителей языка. И не месяц – два, а минимум полгода! Причем в Германии каждая земля (регион) имеет свой диалект. Скажем в Австрии и в приграничных к ней районах, таких как Бавария например, существует так называемый загский диалект, допускающий произнесение твердого русского –р. Поэтому даже сами немцы порой между собой оспаривают произнесение тех или иных слов или грамматических конструкций. Но в такого рода спорах нужно всегда сначала выяснить, откуда человек родом, из какой земли Германии. Но так называемый Hoch Deutsch (рус. хох дойч) – высокий немецкий, он и в Африке Hoch Deutsch. Поэтому нужно конечно же стараться всегда и везде говорить правильно, с немецкой педантичностью и скрпулезностью, если же конечно Вы хотите произвести на них хорошее впечатление. А вообще знание именно немецкого языка, по секрету скажу (только никому не говорите))), так сказать выгодно выделяет и возносит человека даже среди знающих английский язык. Немецкий язык – является уже неким признаком элитарности, ввиду своей сложности видимо…

Почему английский намного проще? Ну наверное в силу своего исторического развития, ведь не секрет, что несколько столетий официальным языком знати Англии был французский, а английский был языком крестьян, разбойников, одним словом простолюдинов, вот наверное этим и объясняется его простота. Английский язык – это язык движения. Чтобы простые люди могли быстро, коротко и ясно между собой изъясняться, поэтому в нем много слов связанных с движением.

Так вот, ввиду ограниченного количества букв в немецком языке, некоторые звуки приходится передавать всевозможными их сочетаниями и комбинациями. Остановимся на самых основных и наиболее употребительных.

Напомню, что все существительные в немецком языке пишутся с заглавной (большой) буквы.

Если немецкая буква s стоит в начале и между гласными, то она читается как русская буква –з, например в слове sein (рус. зайн) – быть.

А вот немецкая букваz, будет читаться как русская буква –ц, например в слове Zeit (рус. цайт) – время.

Две точки над гласными в немецком языке называются умлáутом.

Если две точки стоят над буквой ӧ, то она читается как средняя между русской и –о, произнося немножко в нос, например в слове mӧgen (рус. мё’ген) – любить.

Если две точки стоят над немецкой ä, то она читается как русское –э, например в слове Gesprach (рус. гешпрэ’х) – беседа.

Если две точки стоят над немецкой ü, то она читается как средняя между русской буквой –ю и –у, произнося немножко в нос, например в слове предлоге über (рус. у’ба) – о, о ком, о чем. Обратите внимание r не читается.

Немецкая буква –h после гласной не произносится, но удлиняет при произношении гласную.

Сочетание немецких букв -ch дает русскую букву –х.

Сочетание немецких букв -st и -sp в начале слов и слогов дает русскую букву –ш.

Сочетание немецких букв sch дает русскую букву –ш.

А сочетание немецких букв tsch дает русскую букву –щ.

Сочетание немецких букв eu дает русское –ой.

Сочетание немецких букв ei дает русское –ай.

Есть ещё одна немецкая буква, которая по последним официальным данным уже отменена, но ее написание не будет считаться ошибкой , она является аналогом удвоенного ss, например в слове Straẞe (рус. штрáссэ) – улица. Что-то вроде русского ять Ѣ, в царской России.

Вход на сайт
Счетчик тИЦ и PR
Besucherzahler
счетчик посещений
Поиск
Календарь
«  Май 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • База знаний uCoz