Школа изучения иностранных языков на основе уникальной инновационной ускоренной методики "В Совершенстве"
Воскресенье, 05.05.2024, 16:29Приветствую Вас Гость | RSS
В Совершенстве
Меню сайта
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 3
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Португальские пословицы, поговорки, афоризмы, идиомы и устойчивые выражения


Ser ou não ser. – Быть или не быть.

Nunca diga nunca. – Никогда не говори никогда.

Em boca fechada as moscas (os mosquitos) não tem entrada. – В закрытый рот муха (комар) не залетит.

O barato sai caro. – Скупой платит дважды (дешевое выходит дорого).

Não tudo o que brilha, é ouro. – Не все то золото, что блестит.

Vai muito do dizer ao fazer. – Долгий путь от слов к делу.

Longe dos olhos, longe do coração. – С глаз долой, из сердца вон.

Gostos não se discutem. – О вкусах не спорят.

A beleza está nos olhos de quem vê. – Красота в глазах смотрящего.

Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje. – Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Saber é poder. – Знание – сила.

Quem tudo quer, nada tem. – За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь (кто всё хочет, ничего не имеет)

Não tem regra sem excepção. – Нет правил без исключений.

Quem não quer quando pode, não pode quando quer. – Кто не хочет, когда может, не сможет, когда захочет.

Tome café de manhã você mesmo, almoçe com um amigo e dê o jantar para um inimigo. – Завтракай сам, обедай с другом, ужин отдай врагу.

Tome café de manhã você mesmo, almoçe com um amigo e deixe o jantar pra o inimigo. – Завтракай сам, обедай с другом, ужин оставь врагу.

Tempo é dinheiro. – Время – деньги.

Calças brancas em Janeiro (Rio de Janeiro) sinal de pouco dinheiro. – Белые брюки в январе (в Рио-де-Жанейро) – признак отсутствия денег.

Dinheiro não traz felicidade. – Деньги не приносят счастья.

Cada macaco no seu galho. – Каждая обезьяна на своей ветке. (Каждый сверчок знай свой шесток).

Ri melhor quem rip or último. – Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

Esperança é a última que more. – Надежда умирает последней.

Amor se paga com amor. – За любовь платят любовью.

Amigo verdadeiro vale mais do que dinheiro. – Настоящий друг стоит больше денег.

Maish omens se afogam no copo do que no mar. – Больше людей тонут в стакане, чем в море.

Voz do povo – voz do Deus. – Глас народа – глас Божий.

Cabeça vazia é oficina do diabo. – Пустая голова – это мастерская дьявола.

Não faça nada sem consultar a almofada. – Ничего не делай не посоветовавшись с подушкой (утро вечера мудренее).

Vamos bater papo. – Поболтаем (дословно «Будем бить по животу» - бразильское выражение).

Da minha lÍngua vê-se o mar. – С моего языка видно море (VergÍlio Ferreira)

A palavra é prata e o silencio é ouro. – Слово – серебро, а молчание – золото.

Quem procura, acha. – Кто ищет, находит.

Dinheiro não tem cheiro. – Деньги не пахнут.

A mentira tem pernas curtas. – У лжи короткие ноги (все тайное становится явным).

Cada louco tem sua mania. – Каждый сумасшедший имеет свою манию (Каждый сходит с ума по-своему).

Quem não tem cão, caça com gato. – У кого нет собаки, охотится с кошкой.

Amanhã sempre espera pior do que hoje. – Всегда жди, что завтра будет хуже, чем сегодня.

Comer para viver, e não viver para comer. – Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.

Filho de peixe sabe nadir. – Сын рыбы умеет плавать (Яблоко от яблони недалеко падает).

De boas intenções o inferno está cheio. – Ад полон благими намерениями (благими намерениями выстлана дорога в ад).

A cavalo dado não se olham os dentes. – Дарёному коню в зубы не смотрят.

Quem desdenha, quer comprar. – Кто ругает, хочет купить.

De pensar morreu um burro. – Осёл умер от того, что думал (Индюк думал, да в суп попал).

Voz do Brasil é voz do Deus. – Глас Бразилии – глас Бога.

Вход на сайт
Счетчик тИЦ и PR
Besucherzahler
счетчик посещений
Поиск
Календарь
«  Май 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • База знаний uCoz